Revitalización de lenguas indígenas a través de la música en México

Autores/as

  • Josep Cru Universidad de Newcastle
  • José Antonio Flores Farfán Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social

Palabras clave:

jóvenes artistas, rap, rock, revalorización, (re)vitalización, lenguas indígenas, documentación, políticas lingüísticas

Resumen

El presente artículo presenta la experiencia artística innovadora que ofrecen géneros musicales modernos como el rap y el rock, desarrollado por jóvenes autores hablantes de lenguas indígenas, quienes, por medio de sus creaciones, contribuyen de manera autónoma, placentera y empoderada a la revalorización positiva de su identidad y a la promoción de sus idiomas. Asimismo, analizamos críticamente algunas limitaciones y deficiencias de proyectos de documentación lingüística, abogando en su lugar por estrategias y esfuerzos de revitalización generados desde la base, y en colaboración con los hablantes para abordar de manera más eficiente la recuperación y fortalecimiento de las lenguas originarias.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Aliagas, Cristina (2017). “Rap music in minority languages in secondary education: A case study of Catalan rap”. International Journal of the Sociology of Language, 248, pp. 197-224.

Alim, H. Samy, Awad, Ibrahim y Pennycook, Alastair (2009). Global Linguistic Flows: Hip Hop Cultures, Youth Identities, and the Politics of Language. (2a ed.). Nueva York: Routledge. Recuperado de: https://ojs.library.ubc.ca/index.php/jaaacs/article/view/188880

Armstrong-Fumero, Fernando (2009). “Old jokes and new multiculturalisms: Continuity and change in vernacular discourse on the Yucatec Maya language”. American Anthropologist, 111(3), pp. 360-372.

Ávila Landa, Homero (2016). “Rock indígena y performance en los altos de Chiapas. Acercamiento a una representación del Bats’i Rock”. Balajú. Revista de Cultura y Comunicación, 4, pp. 3-21.

Baldauf Jr., Richard B. (2006). “Rearticulating the case for micro Language Planning in a Language Ecology Context”. Current Issues of Language Planning, 7(2&3), pp. 147-170.

Barrett, Rusty (2015). “Mayan Language Revitalisation, Hip Hop, and Ethnic Identity in Guatemala”. Language & Communication, 47, pp. 144-153.

Clemente Corzo, Julia y Pérez Pechá, María Esther (2009). “Sak Tzevul: de los sonidos ancestrales al rock fónico. Educación musical en Zinacantán, Chiapas”. X Congreso Nacional de Investigación Educativa. México: Consejo Mexicano de investigación Educativa A.C. Disponible en: http://www.comie.org.mx/congreso/memoriaelectronica/v10/contenido/contenido0112T.htm

Combs, Mary Carol y Penfield, Susan D. (2012). “Language Activism and Language Policy.” En Spolsky, Bernard (ed.). The Cambridge Handbook of Language Policy (pp. 461-474). Cambridge: Cambridge University Press.

Cru, Josep (2015). “Bilingual rapping in Yucatán, Mexico: strategic choices for Maya language legitimation and revitalisation”. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. DOI: http://dx.doi.org/10.1080/13670050.2015.1051945.

_____ (2018). “Micro-level language planning and YouTube comments: destigmatising indigenous languages through rap music”. Current Issues in Language Planning, 19(4), pp.434-452. DOI: 10.1080/14664208.2018.1468960.

De la Peza Casares, María del Carmen (2013). El rock mexicano. Un espacio en disputa. México: Universidad Autónoma Metropolitana Unidad Xochimilco.

Dorian, Nancy C. (1998). “Western language ideologies and small-language prospects”. En Grenoble, Lenore. A. y Whaley, Lindsay J. (eds.). Endangered languages. Current issues and future prospects (pp. 3-21). Cambridge: Cambridge University Press.

Eckert, Penelope (2006). “Communities of Practice”. En Brown, Keith (ed.). Encyclopedia of Language and Linguistics, (pp. 683-685) (2a ed.). Ámsterdam: Elsevier. DOI: http://dx.doi.org/10.1016B0-08-044854-2/01276-1

Faudree, Paja (2013). Singing for the Dead. The Politics of Indigenous Revival in Mexico. Duke y Londres: Duke University Press.

Fishman, Joshua (1991). Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters.

Flores Farfán, José Antonio (2011). “Keeping the fire alive: a decade of language revitalization in Mexico”. International Journal of the Sociology of Language, 212, pp. 189-209.

_____ (2017). “Performing for the future. The power of arts and the media in language revitalization”. Revista Lingüística, 13(1), pp. 188-214.

_____ (coord.) (2018). Gaye giin giganawaabamin. La Estrella de la Mañana. México: Comisión Nacional de los Derechos Humanos / CIESAS / Linguapax.

_____ y Cleofas Ramírez, Celestino (2007). Tsintsiinkiriantsintsoonkwaakwa. Trabalenguas nahuas. México: Ediciones ERA.

_____ y Ramallo, Fernando (2010). “Exploring links between documentation, sociolinguistics and language revitalization”. En Flores, José Antonio y Ramallo, Fernando (eds.). New perspectives on endangered languages (pp.1-12). Ámsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing.

Fonseca-Mora, M. Carmen y Gant, Mark (2016). Melodies, rhythm and cognition in foreign language learning. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.

Forno, Amilcar y Soto, Ignacio Enrique (2015). “Transiciones curriculares en educación intercultural: desde el rock y el hip-hop, al canto tradicional mapuche (ül)”. Alpha, 41, pp. 177-190.

Heath, Shirley Brice (1972). Telling Tongues. Language Policy in Mexico. Colony to Nation. New York: Teachers College Press.

Hornberger, Nancy H. (ed.) (1996). Indigenous Literacies in the Americas. Language Planning from the Bottom-up. Berlín: Walter de Gruyter.

_____ (ed.) (2008). Can Schools Save Indigenous Languages? Policy and Practice on Four Continents. Houndmills y Nueva York: Palgrave Macmillan.

Instituto Nacional de Estadística y Geografía (2015). “Encuesta Intercensal 2015”. INEGI. Recuperado de: http://www.beta.inegi.org.mx/proyectos/enchogares/especiales/intercensal/

Kroskrity, Paul V. (2009). “Language renewal as sites for language ideological struggle: The need for ‘ideological clarification’”. En Reyhner, Jon y Lockard, Louise (eds.). Indigenous Language Revitalisation: Encouragement, guidance and lessons learned (pp. 71-83). Flagstaff, Arizona: Northern Arizona University Press.

Lin, Angel (2014). “Hip-Hop Heteroglossia as Practice, Pleasure, and Public Pedagogy: Translanguaging in the Lyrical Poetics of ‘24 Herbs’ in Hong Kong”. En Blacklegde, Adrian y Creese, Angela (eds.). Heteroglossia as Practice and Pedagogy (pp. 119-136). Dordrecht: Springer.

López Moya, Martín, Ascencio Cedillo, Efraín y Zebadúa Carbonell, Juan Pablo (2014). Etnorock. Los rostros de una música global en el sur de México. Mexico: UNICAH / CESMECA.

Low, Brownen y Sarkar, Mela (2014). “Translanguaging in the Multilingual Montreal Hip-Hop Community: Everyday Poetics as Counter to the Myths of the Monolingual Classroom”. En Blacklegde, Adrian y Creese, Angela (eds.). Heteroglossia as Practice and Pedagogy (pp. 119-136). Dordrecht: Springer.

McCarty, Teresa (ed.) (2011). Ethnography and Language Policy. Nueva York: Routledge.

Mitchell, Tony. (ed.) (2001). Global Noise: Rap and Hip-Hop Outside the usa. Middletown, Connecticut: Wesleyan University Press.

Moita-Lopes, Luiz Paulo (2017). Guarani/Portuguese/Castellano Rap on the Borderland. En Cavalcanti, Marilda C. y Maher, Terezinha M. (eds.). Multilingual Brazil: Language Resources, Identities and Ideologies in a Globalized World (pp. 175-187). Nueva York y Londres: Routledge.

Newman, Paul y Ratliff, Martha (2001). “Introduction”. En Linguistic Fieldwork (pp. 1-14). Cambridge: Cambridge University Press.

Pennycook, Alastair (2007). Global Englishes and Transcultural Flows. Londres: Routledge.

Pfeiler, Barbara (1997). “El Xe’ek’ y la Hach maya: cambio y futuro del maya ante la modernidad cultural en Yucatán”. En Koechert, Andreas y Stolz, Thomas (eds.). Convergencia e individualidad. Las lenguas mayas entre hispanización e indigenismo (pp.125-140). Hannover: Verlag für Ethnologie.

Quatra, Miguel Marcello (2011). “Auto-documentación lingüística: La experiencia de una comunidad Jodï en la Guayana venezolana”. Language, Documentation & Conservation, 5, pp. 134-156.

Speed, Shannon (2005). “Dangerous discourses: Human rights and multiculturalism in neoliberal Mexico”. Political and Legal Anthropology Review, 28(1), pp. 29-51.

Stoll, David (1982). Fishers of Men or Founders of Empire? The Wycliffe Bible Translators in Latin America. Londres: Zed Press.

Strubell, Miquel y Boix-Fuster, Emili (2011). Democratic Policies for Language Revitalisation: The Case of Catalan. Houndmills y Nueva York: Palgrave Macmillan.

Terkourafi, Marina (2010). The Languages of Global Hip Hop. Londres: Continuum.

Villoro, Luis (1950). Los grandes momentos del indigenismo en México. México: El Colegio de México.

Woodbury, Anthony C. (2011). “Language documentation”. En Austin, Peter K. y Sallabank, Julia (eds.). The Cambridge Handbook of Endangered Languages (pp.159-186). Cambridge: Cambridge University Press.

Zebadúa Carbonell, Juan Pablo, López Moya, Martín y Ascencio Cedillo, Efraín (2017). “Juventudes, identidades y transculturación. Un acercamiento analítico al rock indígena en Chiapas”. Revista LiminaR, XV(1), pp. 29-41.

Descargas

Publicado

2023-09-20

Cómo citar

Cru, J., & Flores Farfán, J. A. (2023). Revitalización de lenguas indígenas a través de la música en México. Diario De Campo, (11), 163–182. Recuperado a partir de https://www.revistas.inah.gob.mx/index.php/diariodecampo/article/view/19381